Desencadenado

Como crear tu empresa: información para emprendedores, real como la vida misma.

Babelic: traducciones low-cost


Mi último post, el de las 8 mejores preguntas que los inversores le hicieron a Redfin, no lo he escrito yo. Eso ya lo sabíais, porque puse el enlace a Techcrunch en el que aparecía en Inglés. Pero tampoco he hecho yo la traducción, como en otras ocasionesn: esta vez la ha hecho Babelic.

Óscar Calvo me ha invitado a probar su servicio, y he aprovechado para ver qué tal funciona. Tienen dos calidades de traducción, una “profesional” y otra “junior”, que es por la que he optado esta vez. Podéis opinar vosotros mismos sobre la calidad de la traducción, porque no he tocado apenas nada. Únicamente he “destraducido” startup, que el traductor había cambiado por lanzamiento.

Mi conclusión es que para un texto interno, o poco relevante, esta opción económica puede estar bien. El precio para esta traducción ha sido poco más de 58 €, es decir, 0,04 € por palabra. Teniendo en cuenta que traducir esto puede llevar fácilmente un par de horas, me parece una buena opción incluso teniendo en la empresa gente capaz de traducir a este nivel.

En otra ocasión probaré el servicio “profesional”, que tiene un precio de 0,065 € / palabra, porque sospecho que por la diferencia de precio puede merecer más la pena.

Nota por si las suspicacias: no estoy “afiliado” con Babelic, ni gano dinero por hablar del servicio, ni nada por el estilo. Conozco a Óscar de algún Iniciador, y nada más. Que conste.

También te interesará leer esto:

  1. La empresa rebelde (Mavericks at work)
  2. Historia de dos empresas (o por qué no seguir las reglas)
  3. Empresas de servicios

  • http://ivandebenito.wordpress.com/ Iván

    ¡ Quién nos iba a decir a estas alturas que contaríamos con servicios tan buenos !
    (sin desmerecer ¿eh? solo que recuerdo no hace mucho tiempo en que las traducciones parecían el típico “yo tarzan, tu chita” jeje)

    Muy buen servicio, si señor, enhorabuena para la gente de Babelic.

  • http://www.babelic.com Oscar Calvo

    Gracias Borja,

    Solo comentar que el coste por palabra en la opción que has escogido es de 0.035€ por palabra, que sumando el consiguiente IVA resulta en esos 58€ por palabra.

    Creo que efectivamente es una tarifa ideal para textos informales como apuntas. En la tarifa profesional tenemos además otras opciones añadidas como son enviar el texto a un segundo traductor para que lo revise, poder añadir especialidades etc. etc.

    Gracias @Iván

  • Pingback: uberVU - social comments

  • http://www.kwintessential-la.com/ Karina Traducciones

    Estoy de acuerdo con ustedes. Para las traducciones informales, es una opción válida, aunque no la usaría para documentos importantes, aún si se trata de versiones “rápidas”.
    Trabajo en una empresa que traduce documentos y brinda servicios de interpretación y, en mi experiencia, las traducciones “rápidas” pueden causar muchos dolores de cabeza en el largo plazo.

    Saludos

  • David

    Sí, Babelic ofrece traducciones “low cost”, según su eslogan. Ahora entiendo mejor que nadie lo que significa eso: Babelic no paga a sus traductores externos y por eso puede cobrar muy barato a sus clientes. Eso es el secreto “low cost”. Yo hice una traducción de calidad y conforme al plazo de entrega. Entregé mi traducción y mi factura en marzo de 2010! Hasta hoy, Babelic.com todavía no me ha pagado! No me responden mis correos, ni mis llamadas. Simplemente no me quieren pagar. Eso es el secreto de la traducciones super baratas!